BRASÍLIA (AFP) - O Brasil tem permitido a divulgação de fotografias raras de uma tribo amazônica isolada para chamar a atenção para a situação dos povos indígenas que grupos de direitos humanos dizem que são confrontados com possível aniquilação.
The astonishing images, showing curious adults and children peering skyward with their faces dyed reddish-orange and toting bows, arrows and spears, were taken by Brazil's National Indian Foundation (FUNAI). As imagens surpreendentes, mostrando os adultos curiosos e crianças olhando para o céu com suas faces avermelhadas tingidas de laranja e carregando arcos, flechas e lanças, foram tomadas pela FUNDAÇÃO NACIONAL DO ÍNDIO(Funai).
Rights group Survival International, which accompanied the government agency on the overflight near the Brazil-Peru border, said their baskets were full of papaya and manioc grown in a communal garden. Survival International (organização formada em 1969, para campanhas de direitos dos indígenas tribais e povos isolados), que acompanhou a agência do governo no sobrevoo, perto da fronteira Brasil-Peru, disse que as cestas estavam cheias de mamão e mandioca, cultivadas em um jardim comum.
"Illegal loggers will destroy this indigenous people. It is essential that the Peruvian government stop them before it is too late," warned Survival's director Stephen Corry. "Madeireiros ilegais estão destruindo este povo indígena. É essencial que o governo peruano os detenha antes que seja tarde demais", alertou o diretor da Survival, Stephen Corry.
FUNAI has released similar photographs in the past and acknowledged that Peruvian loggers are sending some indigenous people fleeing across the border to less-affected rainforests in Brazil. A Funai divulgou fotos semelhantes no passado e reconheceu que os madeireiros peruanos estão em expedição contra os povos indígenas que fogem através da fronteira para as florestas menos afetadas no Brasil.
The coordinator of Brazil's Amazon Indian organization COIAB, Marcos Apurina, said he hoped the images would draw attention to the plight of the indigenous peoples and encourage their protection. O coordenador da Amazônia do Brasil COIAB Organização indígena, Marcos Apurinã, disse esperar que as imagens chamem a atenção para a situação dos povos indígenas a fim de incentivar a sua protecção.
"It is necessary to reaffirm that these peoples exist, so we support the use of images that prove these facts. These peoples have had their most fundamental rights, particularly their right to life, ignored -- it is therefore crucial that we protect them," he said. "É necessário reafirmar que esses povos existem, por isso apoiamos o uso de imagens que provam esses fatos. Esses povos têm seus direitos mais fundamentais, nomeadamente o seu direito à vida, ignorados. -, Portanto, é crucial que nós possamos protegê-los, ", disse.
FUNAI says there are 67 tribes in Brazil that do not have sustained contact with the outside world. Funai diz que existem 67 tribos no Brasil que não tem mantido contato com o mundo exterior. Some are often referred to as "uncontacted" tribes even though they have some kind of, albeit limited, contacts. Algumas são, muitas vezes consideradas como "isoladas" embora tenham algum tipo limitado de contato.
A year ago, rights groups sent a letter to then president Luiz Inacio Lula da Silva voicing concern that the very survival of indigenous groups was under threat. Um ano atrás, grupos de direitos humanos enviaram uma carta ao então presidente Luiz Inácio Lula da Silva manifestando preocupação de que a sobrevivência de grupos indígenas estava sob ameaça.
Brazil's latest census counted more than 500,000 indigenous people among more than 190 million Brazilians. O último censo do Brasil contava com mais de 500 mil indígenas entre os mais de 190 milhões de brasileiros. Millions in the country, however, have some indigenous ancestry. Milhões de pessoas no país, no entanto, têm alguma ascendência indígena.
Most indigenous people in the Americas descend from Asian people who crossed a land bridge from Siberia, an estimated 13,000-17,000 years ago. A maioria de povos indígenas das Américas descendem de povos asiáticos que atravessaram uma ponte terrestre entre a Sibéria, cerca de 13000-17000 anos atrás. One notable exception: the indigenous people on Chile's Easter island, in the Pacific, are ethnic (Rapa Nui) Polynesians. Uma notável exceção: os povos indígenas na ilha chilena de Páscoa, no Pacífico, são étnica (Rapa Nui) polinésios.
The astonishing images, showing curious adults and children peering skyward with their faces dyed reddish-orange and toting bows, arrows and spears, were taken by Brazil's National Indian Foundation (FUNAI). As imagens surpreendentes, mostrando os adultos curiosos e crianças olhando para o céu com suas faces avermelhadas tingidas de laranja e carregando arcos, flechas e lanças, foram tomadas pela FUNDAÇÃO NACIONAL DO ÍNDIO(Funai).
Rights group Survival International, which accompanied the government agency on the overflight near the Brazil-Peru border, said their baskets were full of papaya and manioc grown in a communal garden. Survival International (organização formada em 1969, para campanhas de direitos dos indígenas tribais e povos isolados), que acompanhou a agência do governo no sobrevoo, perto da fronteira Brasil-Peru, disse que as cestas estavam cheias de mamão e mandioca, cultivadas em um jardim comum.
"Illegal loggers will destroy this indigenous people. It is essential that the Peruvian government stop them before it is too late," warned Survival's director Stephen Corry. "Madeireiros ilegais estão destruindo este povo indígena. É essencial que o governo peruano os detenha antes que seja tarde demais", alertou o diretor da Survival, Stephen Corry.
FUNAI has released similar photographs in the past and acknowledged that Peruvian loggers are sending some indigenous people fleeing across the border to less-affected rainforests in Brazil. A Funai divulgou fotos semelhantes no passado e reconheceu que os madeireiros peruanos estão em expedição contra os povos indígenas que fogem através da fronteira para as florestas menos afetadas no Brasil.
The coordinator of Brazil's Amazon Indian organization COIAB, Marcos Apurina, said he hoped the images would draw attention to the plight of the indigenous peoples and encourage their protection. O coordenador da Amazônia do Brasil COIAB Organização indígena, Marcos Apurinã, disse esperar que as imagens chamem a atenção para a situação dos povos indígenas a fim de incentivar a sua protecção.
"It is necessary to reaffirm that these peoples exist, so we support the use of images that prove these facts. These peoples have had their most fundamental rights, particularly their right to life, ignored -- it is therefore crucial that we protect them," he said. "É necessário reafirmar que esses povos existem, por isso apoiamos o uso de imagens que provam esses fatos. Esses povos têm seus direitos mais fundamentais, nomeadamente o seu direito à vida, ignorados. -, Portanto, é crucial que nós possamos protegê-los, ", disse.
FUNAI says there are 67 tribes in Brazil that do not have sustained contact with the outside world. Funai diz que existem 67 tribos no Brasil que não tem mantido contato com o mundo exterior. Some are often referred to as "uncontacted" tribes even though they have some kind of, albeit limited, contacts. Algumas são, muitas vezes consideradas como "isoladas" embora tenham algum tipo limitado de contato.
A year ago, rights groups sent a letter to then president Luiz Inacio Lula da Silva voicing concern that the very survival of indigenous groups was under threat. Um ano atrás, grupos de direitos humanos enviaram uma carta ao então presidente Luiz Inácio Lula da Silva manifestando preocupação de que a sobrevivência de grupos indígenas estava sob ameaça.
Brazil's latest census counted more than 500,000 indigenous people among more than 190 million Brazilians. O último censo do Brasil contava com mais de 500 mil indígenas entre os mais de 190 milhões de brasileiros. Millions in the country, however, have some indigenous ancestry. Milhões de pessoas no país, no entanto, têm alguma ascendência indígena.
Most indigenous people in the Americas descend from Asian people who crossed a land bridge from Siberia, an estimated 13,000-17,000 years ago. A maioria de povos indígenas das Américas descendem de povos asiáticos que atravessaram uma ponte terrestre entre a Sibéria, cerca de 13000-17000 anos atrás. One notable exception: the indigenous people on Chile's Easter island, in the Pacific, are ethnic (Rapa Nui) Polynesians. Uma notável exceção: os povos indígenas na ilha chilena de Páscoa, no Pacífico, são étnica (Rapa Nui) polinésios.


Nenhum comentário:
Postar um comentário